Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III) (9)  ›  402

Exercitui quidem omni tantus incessit ex incommodo dolor tantumque studium infamiae sarciendae, ut nemo aut tribuni aut centurionis imperium desideraret, et sibi quisque etiam poenae loco graviores imponeret labores, simulque omnes arderent cupiditate pugnandi, cum superioris etiam ordinis nonnulli ratione permoti manendum eo loco et rem proelio committendam existimarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arderent
ardere: brennen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
centurionis
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
centurionus: EN: centurion, captain of a century
committendam
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
graviores
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
desideraret
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
existimarent
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
imponeret
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
incommodo
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
infamiae
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, EN: disgrace, dishonor
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
manendum
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
nemo
nemo: niemand, keiner
nonnulli
nonnullus: einige, mancher, ein paar
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
permoti
permovere: bewegen, veranlassen
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
pugnandi
pugnare: kämpfen
tantumque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sarciendae
sarcire: flicken
simulque
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
superioris
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tantumque
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum