Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  229

Hac fugientium multitudine ac turba portae castrorum occupantur atque iter impeditur, pluresque in eo loco sine vulnere quam in proelio aut fuga intereunt, neque multum afuit, quin etiam castris expellerentur, ac nonnulli protinus eodem cursu in oppidum contenderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph.9817 am 13.08.2016
Von dieser Menge und Schar der Fliehenden werden die Tore des Lagers besetzt und der Weg versperrt, und mehr an diesem Ort sterben ohne Verwundung als in der Schlacht oder auf der Flucht, und es war nicht weit davon entfernt, dass sie sogar aus dem Lager vertrieben worden wären, und einige eilten unmittelbar in derselben Bewegung in die Siedlung.

von natali.q am 03.10.2014
Die Tore des Lagers wurden von der Masse panischer Soldaten blockiert, die zu fliehen versuchten, und die Fluchtrouten verkeilten sich. Mehr Männer starben dort durch Zerquetschen als durch Kampf oder während der Flucht, und sie wurden beinahe vollständig aus ihrem Lager vertrieben. Einige von ihnen liefen einfach weiter, bis sie die Stadt erreichten.

Analyse der Wortformen

Hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
fugientium
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
occupantur
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
impeditur
impedire: hindern, behindern, verhindern
pluresque
plus: mehr
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
intereunt
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
afuit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
quin
quin: dass, warum nicht
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
expellerentur
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
nonnulli
nonnullus: einige, mancher, ein paar
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
eodem
eodem: ebendahin
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
contenderunt
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum