Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III) (8)  ›  395

Habendam fortunae gratiam, quod italiam sine aliquo vulnere cepissent, quod duas hispanias bellicosissimorum hominum peritissimis atque exercitatissimis ducibus pacavissent, quod finitimas frumentariasque provincias in potestatem redegissent; denique recordari debere, qua felicitate inter medias hostium classes oppletis non solum portibus, sed etiam litoribus omnes incolumes essent transportati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliquo
aliquo: irgendwohin, EN: to some place/person (or other)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellicosissimorum
bellicosus: kriegerisch, EN: warlike, fierce
cepissent
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
classes
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
duas
duo: zwei, beide
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitatissimis
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, EN: trained, practiced, skilled
felicitate
felicitas: Glück, Glückseligkeit, Fruchtbarkeit, Gedeihen
finitimas
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
frumentariasque
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend, EN: grain producing
Habendam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hispanias
hispania: Spanien, EN: Spain
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolumes
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
italiam
italia: Italien, EN: Italy
litoribus
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
medias
mediare: halbieren, zweiteilen
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oppletis
opplere: anfüllen
pacavissent
pacare: unterwerfen
peritissimis
peritus: kundig, erfahren
portibus
portus: Hafen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qua
qua: wo, wohin
frumentariasque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recordari
recordari: sich erinnern, EN: think over
redegissent
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
transportati
transportare: hinüberbringen
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum