Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  377

Legio pompeiana celeris spe subsidii confirmata ab decumana porta resistere conabatur atque ultro in nostros impetum faciebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammad.913 am 26.04.2018
Die pompeianische Legion, ermutigt durch die Aussicht auf Verstärkung, versuchte, ihre Position am Hintertor zu halten und unternahm sogar Gegenangriffe gegen unsere Truppen.

von niclas.w am 30.06.2015
Die pompeianische Legion, durch die Hoffnung auf Verstärkung gestärkt, versuchte vom Decumana-Tor aus Widerstand zu leisten und griff darüber hinaus unsere Männer an.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
celeris
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celer: schnell, rasch
conabatur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
confirmata
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
confirmatus: bestätigt, mutig
decumana
decumana: EN: female/wife of tax-farmer/who buys right to tithe
decumanus: zum Zehnten gehörig
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Legio
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pompeiana
pompeianus: Pompejaner
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
resistere
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
spe
spes: Hoffnung
subsidii
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
ultro
ultro: hinüber, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum