Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  349

Legio pompeiana celeris spe subsidii confirmata ab decumana porta resistere conabatur atque ultro in nostros impetum faciebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammad.913 am 26.04.2018
Die pompeianische Legion, ermutigt durch die Aussicht auf Verstärkung, versuchte, ihre Position am Hintertor zu halten und unternahm sogar Gegenangriffe gegen unsere Truppen.

von niclas.w am 30.06.2015
Die pompeianische Legion, durch die Hoffnung auf Verstärkung gestärkt, versuchte vom Decumana-Tor aus Widerstand zu leisten und griff darüber hinaus unsere Männer an.

Analyse der Wortformen

Legio
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
pompeiana
pompeianus: Pompejaner
celeris
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celer: schnell, rasch
spe
spes: Hoffnung
subsidii
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
confirmata
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
confirmatus: bestätigt, mutig
ab
ab: von, durch, mit
decumana
decumana: EN: female/wife of tax-farmer/who buys right to tithe
decumanus: zum Zehnten gehörig
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
resistere
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
conabatur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ultro
ultro: hinüber, beyond
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum