Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  301

Quem caesar, ut erat de se meritus et de re publica, donatum milibus cc collaudatumque ab octavis ordinibus ad primipilum se traducere pronuntiavit eius enim opera castellum magna ex parte conservatum esse constabat cohortemque postea duplici stipendio, frumento, veste, cibariis militaribusque donis amplissime donavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
de
de: über, von ... herab, von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
meritus
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
donatum
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, present
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
cc
CC: 200, zweihundert
collaudatumque
collaudare: sehr loben
que: und
ab
ab: von, durch, mit
octavis
octo: acht
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
primipilum
primipilus: rangältester Hauptmann
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
traducere
traducere: hinüberführen, übersetzen
pronuntiavit
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
conservatum
conservare: bewahren, retten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cohortemque
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
que: und
postea
postea: nachher, später, danach
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
stipendio
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
frumento
frumentum: Getreide
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
cibariis
cibarium: Lebensmittel, Rationen, Getreide, Gerstenmehl
cibarius: zur Speise gehörig, ration-
militaribusque
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
que: und
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
amplissime
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
donavit
donare: schenken, gewähren, anbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum