Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  257

Dicitur eo tempore glorians apud suos pompeius dixisse: non recusare se, quin nullius usus imperator existimaretur, si sine maximo detrimento legiones caesaris sese recepissent inde, quo temere essent progressae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ida.947 am 25.10.2022
Es heißt, dass Pompeius sich zu jener Zeit vor seinen Leuten rühmend äußerte, er weigere sich nicht, als ein Befehlshaber von keinerlei Nutzen angesehen zu werden, falls die Legionen Caesars sich von dort, wo sie vorschnell vorgerückt waren, ohne sehr große Verluste zurückgezogen hätten.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
glorians
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
detrimento
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
Dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
existimaretur
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
progressae
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recepissent
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum