Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  247

Pompeius neque a mari dyrrachioque discedere volebat, quod omnem apparatum belli, tela, arma, tormenta ibi collocaverat frumentumque exercitui navibus supportabat, neque munitiones caesaris prohibere poterat, nisi proelio decertare vellet; quod eo tempore statuerat non esse faciendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oscar954 am 30.10.2022
Pompejus wollte weder vom Meer noch von Dyrrachium weichen, da er dort seine gesamte Kriegsausrüstung, Waffen, Rüstungen und Belagerungsmaschinen gelagert hatte und seinem Heer Getreide per Schiff lieferte. Zudem konnte er Caesars Befestigungsarbeiten nicht verhindern, es sei denn, er wäre bereit gewesen, eine Schlacht zu schlagen, was er zu diesem Zeitpunkt jedoch beschlossen hatte, nicht zu tun.

von vivien.832 am 18.11.2020
Pompeius wollte weder vom Meer noch von Dyrrachium weichen, da er dort die gesamte Kriegsausrüstung, Geschosse, Waffen und Belagerungsmaschinen platziert hatte und dem Heer Getreide per Schiff zuführte, noch konnte er die Befestigungen Caesars verhindern, es sei denn, er wollte in einer Schlacht kämpfen; was er zu dieser Zeit zu tun beschlossen hatte, sollte nicht geschehen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
apparatum
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
collocaverat
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
decertare
decertare: bis zur Entscheidung kämpfen, um Leben und Tod kämpfen, entscheiden
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
frumentumque
frumentum: Getreide
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
navibus
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
Pompeius
pompeius: EN: Pompeius
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
prohibere
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
frumentumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
statuerat
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
supportabat
supportare: herbeitragen, befördern, transportieren, hinauftragen
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
volebat
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum