Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  222

Inde, ut loci cuiusque natura ferebat, ex castello in castellum perducta munitione circumvallare pompeium instituit, haec spectans, quod angusta re frumentaria utebatur quodque pompeius multitudine equitum valebat, quo minore periculo undique frumentum commeatumque exercitui supportare posset, simul, uti pabulatione pompeium prohiberet equitatumque eius ad rem gerendam inutilem efficeret, tertio, ut auctoritatem qua ille maxime apud exteras nationes niti videbatur, minueret, cum fama per orbem terrarum percrebuisset, illum a caesare obsideri neque audere proelio dimicare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
castello
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
perducta
perducere: herumführen
perductare: EN: guide
munitione
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
circumvallare
circumvallare: rings mit einem Wall einschließen
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
spectans
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
angusta
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
angustum: eng, knapp, strait, channel
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
frumentaria
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
utebatur
uti: gebrauchen, benutzen
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
equitum
eques: Reiter, Ritter
valebat
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
minore
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
periculo
periculum: Gefahr
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
frumentum
frumentum: Getreide
commeatumque
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
que: und
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
supportare
supportare: herbeitragen, befördern, transportieren, hinauftragen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
uti
uti: gebrauchen, benutzen
pabulatione
pabulatio: Futter holen
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
prohiberet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
equitatumque
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
que: und
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gerendam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
inutilem
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
efficeret
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
exteras
extera: EN: foreigner (female)
exterus: auswärtig
exter: ausländich, fremd, außen liegend
nationes
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
niti
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
minueret
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
per
per: durch, hindurch, aus
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
terrarum
terra: Land, Erde
percrebuisset
percrebescere: EN: become very frequent, become very widespread
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
a
a: von, durch, Ah!
caesare
caesus: Abschnitt
caesar: Caesar, Kaiser
obsideri
obsidere: bedrängen, belagern
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
audere
audere: wagen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
dimicare
dimicare: kämpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum