Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  144

Itaque tempore commutato tempestas et nostros texit et naves rhodias afflixit, ita ut ad unam omnes, constratae numero xvi, eliderentur et naufragio interirent, et ex magno remigum propugnatorumque numero pars ad scopulos allisa interficeretur, pars ab nostris detraheretur; quos omnes conservatos caesar domum dimisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole975 am 25.02.2023
Und so, nachdem sich das Wetter verändert hatte, schützte der Sturm unsere Männer und beschädigte gleichzeitig die rhodischen Schiffe, sodass ausnahmslos alle, sechzehn Schiffe mit Verdeck, zerschellt wurden und im Schiffbruch zugrunde gingen; von der großen Zahl an Ruderern und Marinesoldaten wurden einige an den Felsen zerschellt, andere von unseren Männern weggeschleppt; alle diese, die gerettet wurden, schickte Caesar nach Hause.

von jeremy.y am 23.02.2017
Als das Wetter plötzlich umschlug, bot der Sturm unseren Truppen Deckung, während er gleichzeitig die rhodische Flotte zerschlug und alle sechzehn ihrer Decksschiffe ausnahmslos in einem vollständigen Schiffbruch zerstörte. Von ihrer großen Besatzung an Ruderern und Marinesoldaten wurden einige getötet, als sie gegen die Felsen geschleudert wurden, während andere von unseren Männern aus dem Wasser gerettet wurden. Caesar verschonte alle Überlebenden und schickte sie nach Hause.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
afflixit
affligere: niederschlagen, zu Boden werfen, beschädigen, schwächen, demütigen, betrüben, quälen
allisa
allidere: anstoßen, zerschmettern, zerquetschen, aufschlagen, prallen auf
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
commutato
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln, verwandeln, umwandeln, eintauschen
conservatos
conservare: bewahren, erhalten, konservieren, schützen, retten
constratae
consternere: bestreuen, übersäen, bedecken, pflastern, in Bestürzung versetzen, erschrecken
constratus: bedeckt, gepflastert, gedeckt, flach, eben
detraheretur
detrahere: herabziehen, wegziehen, abziehen, entziehen, schmälern, herabsetzen, verkleinern, verunglimpfen
dimisit
dimittere: wegschicken, entlassen, freilassen, aufgeben, preisgeben, verlieren, entsenden, fortschicken
domum
domus: Haus, Heim, Wohnung, Wohnsitz, Gebäude, Bau, Haushalt, Familie, Geschlecht
eliderentur
elidere: herausschlagen, ausstoßen, auspressen, zertrümmern, zunichte machen, schwächen, beseitigen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
interficeretur
interficere: umbringen, töten, ermorden, vernichten, beseitigen
interirent
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben, untergehen, verloren gehen, vernichtet werden
ita
ita: so, also, ja, demnach, folglich, dergestalt, auf diese Weise
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
itaque
itaque: daher, deshalb, demnach, folglich, infolgedessen, somit
magno
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
naufragio
naufragium: Schiffbruch, Unglück, Untergang, Ruin, Verlust
naves
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun, sich eifrig bemühen, sein Bestes geben, tätig sein, sich anstrengen
nostris
noster: unser, unsere, unser eigenes, die Unsrigen, unsere Leute, unsere Familie, unsere Partei, unser, unsere, unseres
nostros
noster: unser, unsere, unser eigenes, die Unsrigen, unsere Leute, unsere Familie, unsere Partei, unser, unsere, unseres
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer, Menge, Rang, Stellung, Klasse, Kategorie, Abteilung, Rhythmus, Versmaß, Takt
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer, Menge, Rang, Stellung, Klasse, Kategorie, Abteilung, Rhythmus, Versmaß, Takt
numero: an der Zahl, der Anzahl nach
numero: an der Zahl, der Anzahl nach
numerare: zählen, rechnen, aufzählen, abzählen, auszahlen, betrachten, halten für
numerare: zählen, rechnen, aufzählen, abzählen, auszahlen, betrachten, halten für
omnes
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
pars
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
propugnatorumque
propugnator: Verteidiger, Beschützer, Vorkämpfer, Verfechter
que: und, auch, sogar
propugnare: verteidigen, schützen, sich einsetzen für, eintreten für
quos
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
remigum
remex: Ruderer, Ruderknecht, Galeerensträfling
rhodias
dia: Göttin, weibliche Gottheit
dius: göttlich, himmlisch, Gott, Gottheit, bei Tag, am Tag, tagsüber
rho: Rho (griechischer Buchstabe R)
scopulos
scopulus: Klippe, Felsen, Felsklippe, Riff
tempestas
tempestas: Unwetter, Sturm, Jahreszeit, Zeit, Zeitraum, Periode, Unglück, Notlage
tempore
tempus: Zeit, Zeitpunkt, Zeitraum, Zeitspanne, Weile, Gelegenheit, Umstände
texit
tegere: decken, bedecken, verbergen, schützen, verhüllen, bekleiden, einhüllen, überdachen
texere: weben, flechten, verweben, knüpfen, kunstvoll zusammenfügen, verfassen, dichten
unam
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
xvi
XVI: 16, sechzehn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum