Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  052

Has inter se capreolis molli fastigio coniungunt, ubi tigna, quae musculi tegendi causa ponant, collocentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emile.n am 09.07.2020
Diese verbinden sie untereinander mit Streben in sanfter Neigung, wo die Balken, die sie zum Abdecken des Muskulus platzieren, positioniert werden können.

von magnus.e am 22.11.2022
Sie verbinden diese Stücke mit Streben in einem sanften Winkel und schaffen dabei einen Raum, in dem sie die Balken platzieren können, die zum Abdecken des Belagerungsschuppens benötigt werden.

Analyse der Wortformen

capreolis
capreola: EN: young roe doe
capreolus: wilder Ziegenbock, Rehbock
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
collocentur
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
coniungunt
coniungere: vereinigen, verbinden
fastigio
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
Has
hic: hier, dieser, diese, dieses
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
molli
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
musculi
musculus: Mäuschen, Muskel, Muskel, Mäuschen, small rodent
ponant
ponere: setzen, legen, stellen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tegendi
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tigna
tignum: Baumstamm, Bauholz (Stück), Holzblock, Balken, Pfahl
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum