Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (II) (6)  ›  282

Iuba certior factus a saburra de nocturno proelio ii milia hispanorum et gallorum equitum, quos suae custodiae causa circum se habere consuerat, et peditum eam partem, cui maxime confidebat, saburrae submisit; ipse cum reliquis copiis elephantisque lx lentius subsequitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
confidebat
confidere: vertrauen
consuerat
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiae
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
de
de: über, von ... herab, von
elephantisque
elephans: EN: elephant
elephantus: Elefant, der Elefant, EN: elephant
elephas: EN: elephant
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Iuba
iuba: Mähne, EN: mane of a horse
lentius
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
nocturno
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
elephantisque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
saburra
saburra: Sand, EN: gravel/sand (used for ballast)
submisit
submittere: zu Hilfe schicken, niederlassen, senken
subsequitur
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum