Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  428

Armat familiam; cum hac et praetoria cohorte cetratorum barbarisque equitibus paucis, beneficiariis suis, quos suae custodiae causa habere consuerat, improviso ad vallum advolat, colloquia militum interrumpit, nostros repellit a castris, quos deprendit interficit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Armat
armare: bewaffnen, ausrüsten
familiam
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
et
et: und, auch, und auch
praetoria
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
cohorte
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cetratorum
cetra: EN: caetra (small light shield)
caetratus: mit leichtem Lederschild bewaffnet
barbarisque
barbare: EN: in a foreign language
barbara: barbarisch
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
que: und
equitibus
eques: Reiter, Ritter
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
beneficiariis
beneficiarius: eine Wohltat genießend, bodyguards), h
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
custodiae
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
consuerat
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
improviso
improvisus: unvorhergesehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
advolat
advolare: herbeieilen, dash to (w/DAT or ad + ACC), hasten towards
colloquia
colloquium: Unterredung, Unterhaltung, Gespräch, Aussprache, Besprechung, conversation
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
interrumpit
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
repellit
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
a
a: von, durch, Ah!
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deprendit
deprendere: entdecken, erinnern, erkennen
interficit
interficere: umbringen, töten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum