Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  019

Nacti idoneum ventum ex portu exeunt et tauroenta, quod est castellum massilensium, ad nasidium perveniunt ibique naves expediunt rursusque se ad confligendum animo confirmant et consilia communicant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ksenia.k am 03.02.2018
Mit günstigem Wind segelten sie aus dem Hafen und erreichten Nasidius in Tauroenta, einer Festung der Masselier. Dort bereiteten sie ihre Schiffe vor, erneuten ihren Kampfeswillen und teilten ihre Schlachtpläne.

von helene8859 am 07.02.2016
Nachdem sie einen günstigen Wind erhalten hatten, laufen sie aus dem Hafen aus und erreichen Tauroenta, eine Festung der Massilienser, und gelangen zu Nasidius, wo sie die Schiffe fertigmachen und sich abermals im Geist für den Kampf stärken und Pläne teilen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
animo
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
animare: beleben, animieren, Leben einhauchen, beseelen, ermutigen, anregen, in Begeisterung versetzen
animo: Geist, Seele, Mut, Herz, Gesinnung, Charakter, Absicht, Sinn
castellum
castellum: Kastell, Festung, Burg, Bollwerk, befestigter Ort, Zufluchtsort
communicant
communicare: mitteilen, teilen, gemeinsam haben, sich austauschen, vereinigen, verbinden
confirmant
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bekräftigen, erhärten, festigen, festsetzen
confligendum
confligere: zusammenstoßen, kämpfen, streiten, sich auseinandersetzen, aneinandergeraten
consilia
consilium: Plan, Beratung, Rat, Beschluss, Absicht, Entschluss, Überlegung, Klugheit, Einsicht, Versammlung
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
exeunt
exire: hinausgehen, herausgehen, ausgehen, verlassen, entkommen, enden, ablaufen, sich ereignen, sich entwickeln
expediunt
expedire: freisetzen, befreien, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen, fördern, beschleunigen, nützlich sein, dienlich sein, vorteilhaft sein
ibique
ibi: dort, da, an jenem Ort, an der Stelle
que: und, auch, sogar
ibis: Ibis (Vogel)
idoneum
idoneus: geeignet, passend, entsprechend, tauglich, hinreichend, zulänglich
nacti
nancisci: finden, erlangen, bekommen, antreffen, zufällig finden, erreichen
nasidium
dium: Himmelsraum, offener Himmel, Tageslicht, Tag
dius: göttlich, himmlisch, Gott, Gottheit, bei Tag, am Tag, tagsüber
nasus: Nase, Geruchssinn, Spürsinn
naves
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun, sich eifrig bemühen, sein Bestes geben, tätig sein, sich anstrengen
perveniunt
pervenire: gelangen, ankommen, erreichen, erzielen, in den Besitz gelangen
portu
portus: Hafen, Zufluchtsort, Asyl
quod
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
rursusque
que: und, auch, sogar
rursus: wieder, wiederum, von neuem, andererseits, dagegen, zurück
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
tauroenta
ens: Seiendes, Wesen, Entität, Existenz
taurus: Stier, Bulle, Taurus (Sternbild)
ventum
ventus: Wind, Hauch, Sturm, Böe
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum