Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  492

Sic omnium ordinum partes in misericordia constitisse: ipsos duces a pace abhorruisse; eos neque colloquii neque indutiarum iura servasse et homines imperitos et per colloquium deceptos crudelissime interfecisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu.964 am 18.07.2022
So hatten die Teile aller Ränge in Gnade gestanden: Die Anführer selbst waren vom Frieden zurückgeschreckt: Sie hatten weder die Gesetze des Gesprächs noch des Waffenstillstands beachtet und hatten unerfahrene, durch Verhandlungen getäuschte Menschen aufs Grausamste getötet.

von maya.h am 27.12.2023
Und so hatten alle Klassen Gnade erwiesen, aber die Anführer selbst hatten den Frieden abgelehnt: Sie hatten weder die Regeln der Verhandlung noch die Bedingungen des Waffenstillstands respektiert und hatten unerfahrene Menschen, die während der Friedensgespräche getäuscht wurden, brutal ermordet.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abhorruisse
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
abhorrescere: EN: dread, become terrified
colloquii
colloquium: Unterredung, Unterhaltung, Gespräch, Aussprache, Besprechung, conversation
colloquium
colloquium: Unterredung, Unterhaltung, Gespräch, Aussprache, Besprechung, conversation
constitisse
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
crudelissime
crudele: grausam, harshly, severely, unmercifully, savagely, fiercely
crudelis: grausam
deceptos
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
homines
homo: Mann, Mensch, Person
imperitos
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indutiarum
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
interfecisse
interficere: umbringen, töten
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
servasse
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum