Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (I) (9)  ›  411

Res tamen ab afranianis huc erat necessario deducta, ut, si priores montes, quos petebant, attigissent, ipsi periculum vitarent, impedimenta totius exercitus cohortesque in castris relictas servare non possent; quibus interclusis exercitu caesaris auxilium ferri nulla ratione poterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hasan.97 am 29.11.2013
Die Situation war für Afranius' Männer unweigerlich an diesen Punkt gelangt: Wenn sie die Berge erreichten, auf die sie zusteuerten, würden sie sich zwar vor Gefahr retten, aber nicht die Ausrüstung des gesamten Heeres und die in den Lagern zurückgelassenen Kohorten schützen können. Und wenn diese abgeschnitten würden, gäbe es keine Möglichkeit, Hilfe von Caesars Armee zu erhalten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
afranianis
afranius: EN: Afranius, EN: Afranius
anus: alte Frau, Greisin; After
attigissent
attigere: berühren
atticissare: attisch reden
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cohortesque
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
deducta
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft, EN: drawn down, EN: downward pull
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
impedimenta
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interclusis
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
montes
mons: Gebirge, Berg
necessario
necessario: notwendig, EN: unavoidably, without option
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
periculum
periculum: Gefahr
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priores
prior: früher, vorherig
cohortesque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
relictas
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
Res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
servare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vitarent
vitare: vermeiden, meiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum