Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  274

Sed haec eius diei praefertur opinio, ut se utrique superiores discessisse existimarent: afraniani, quod, cum esse omnium iudicio inferiores viderentur, comminus tam diu stetissent et nostrorum impetum sustinuissent et initio locum tumulumque tenuissent, quae causa pugnandi fuerat, et nostros primo congressu terga vertere coegissent; nostri autem, quod iniquo loco atque impari congressi numero quinque horis proelium sustinuissent, quod montem gladiis destrictis ascendissent, quod ex loco superiore terga vertere adversarios coegissent atque in oppidum compulissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ida.915 am 31.01.2020
Aber dies ist die vorherrschende Sichtweise der Ereignisse dieses Tages: Beide Seiten glaubten, als Sieger hervorgegangen zu sein. Die afraniischen Streitkräfte fühlten sich siegreich, weil sie, obwohl sie von allen als die schwächere Seite angesehen wurden, lange Zeit im Nahkampf standgehalten, unseren Angriff abgewehrt und zunächst die Position und den Hügel kontrolliert hatten, der die Schlacht auslöste, und sogar unsere Truppen zum ersten Rückzug zwingen konnten. Unsere Streitkräfte hingegen beanspruchten den Sieg, weil sie trotz ungünstiger Lage und Truppenstärke fünf Stunden gekämpft, den Hügel mit gezückten Schwertern erstürmt und den Feind schließlich zum Rückzug vom höheren Gelände und in die Stadt gedrängt hatten.

von finia.9831 am 01.02.2014
Aber die Meinung jenes Tages wird so berichtet, dass beide Seiten sich als Sieger fühlten: Die Afraniani, weil sie, obwohl sie nach allgemeinem Urteil unterlegen schienen, so lange standhaft geblieben waren und den Angriff unserer Männer ausgehalten hatten und zu Beginn den Ort und den Hügel behauptet hatten, der der Grund des Kampfes war, und unsere Männer zum ersten Mal zum Rückzug gezwungen hatten; unsere Männer jedoch, weil sie an einem ungünstigen Ort und mit ungleicher Truppenstärke fünf Stunden lang gekämpft hatten, weil sie den Berg mit gezückten Schwertern erklommen hatten, weil sie vom höheren Standpunkt aus die Gegner zum Rückzug gezwungen und sie in die Stadt getrieben hatten.

Analyse der Wortformen

sed
sed: sondern, aber (81)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses (81)
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (3)
diei
dies: Tag, Datum, Termin (81)
praefertur
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen (81)
opinio
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht (81)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI) (81)
utrique
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch (81)
que: und (1)
superiores
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter (81)
discessisse
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden (81)
existimarent
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen (81)
afraniani
afranius: EN: Afranius (81)
anus: alte Frau, Greisin; After (1)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (1)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (81)
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen (1)
omnium
omnis: alles, ganz, jeder (81)
omne: alles (1)
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung (81)
inferiores
infer: unten befindlich, tiefer (81)
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.) (81)
viderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur) (81)
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, in close combat/quarters (81)
tam
tam: so, so sehr (81)
diu
diu: lange, lange Zeit (81)
DIV: 504, fünfhundertvier (1)
stetissent
stare: stehen, stillstehen (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.) (81)
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb (81)
sustinuissent
sustinere: aushalten, ertragen, stützen (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
initio
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement (81)
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen (1)
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region (81)
locum: Ort, Stelle (3)
logos: Wort, Witz (1)
tumulumque
que: und (81)
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock (81)
tenuissent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten (81)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv) (81)
causare: verursachen (1)
pugnandi
pugnare: kämpfen (81)
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.) (81)
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges (81)
primus: Erster, Vorderster, Anführer (3)
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich (3)
congressu
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together (81)
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near (1)
congrediri: EN: meet, approach, near (1)
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear (81)
vertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln (81)
coegissent
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen (81)
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.) (81)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch (81)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (1)
iniquo
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair (81)
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region (81)
locum: Ort, Stelle (81)
logos: Wort, Witz (1)
loco: als, anstatt, an Stelle von (1)
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen (1)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch (81)
impari
impar: ungleich (81)
congressi
congrediri: EN: meet, approach, near (81)
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near (81)
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer (81)
numerare: zählen (1)
numero: an der Zahl (1)
quinque
quinque: fünf (81)
horis
hora: Stunde, Tageszeit (81)
proelium
proelium: Kampf, Schlacht (81)
sustinuissent
sustinere: aushalten, ertragen, stützen (81)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (1)
montem
mons: Gebirge, Berg (81)
gladiis
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert (81)
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden (1)
destrictis
destringere: abstreifen (81)
destrictus: scharf, streifen, severe (3)
ascendissent
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen (81)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (1)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf (81)
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region (81)
locum: Ort, Stelle (81)
logos: Wort, Witz (1)
loco: als, anstatt, an Stelle von (1)
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen (1)
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter (81)
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear (81)
vertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln (81)
adversarios
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich (81)
coegissent
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen (81)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt (81)
compulissent
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum