Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (I) (6)  ›  273

Contenditur proelio, et quod prius in tumulum afraniani venerant, nostri repelluntur atque aliis submissis subsidiis terga vertere seque ad signa legionum recipere coguntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
afraniani
afranius: EN: Afranius, EN: Afranius
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
afraniani
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coguntur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
Contenditur
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
repelluntur
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
submissis
submissus: EN: stooping
submittere: zu Hilfe schicken, niederlassen, senken
subsidiis
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
venerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
vertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum