Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  257

Contenditur proelio, et quod prius in tumulum afraniani venerant, nostri repelluntur atque aliis submissis subsidiis terga vertere seque ad signa legionum recipere coguntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Contenditur
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
afraniani
afranius: EN: Afranius
anus: alte Frau, Greisin; After
venerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
repelluntur
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
submissis
submissus: EN: stooping
submittere: zu Hilfe schicken, niederlassen, senken
subsidiis
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
vertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
coguntur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum