Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  053

Pro se quisque transire ad romanos; fugaeque consilium capere solum prope relictum coegerunt; oroandem denique cretensem, cui nota threciae ora erat, quia mercaturas in ea regione fecerat, appellat, ut se sublatum in lembum ad cotym deueheret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
romanos
romanus: Römer, römisch
fugaeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
coegerunt
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notum: Erfahrung
notare: bezeichnen
notus: bekannt
novisse: kennen
threciae
threcia: EN: Thrace
threcius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quia
quia: weil
mercaturas
mercari: Handel treiben, handeln
mercatura: Handel, commerce
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
appellat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sublatum
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lembum
lembus: Kahn (Boot)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
deueheret
devehere: hinabführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum