Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  448

Militum quidem propria est causa, qui et ipsi laureati et quisque donis, quibus donati sunt, insignes triumphum nomine cientes suasque et imperatoris laudes canentes per urbem incedunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victor.951 am 15.01.2017
Die Feier gehört wahrhaftig den Soldaten, die mit Lorbeerkränzen geschmückt und ihren militärischen Auszeichnungen zur Schau gestellt, durch die Stadt marschieren, Triumph rufend und Lieder des Ruhmes für sich selbst und ihren Befehlshaber singend.

von sarah.e am 20.04.2024
Von den Soldaten ist wahrlich die Sache eigen, die, selbst mit Lorbeer gekrönt und jeder durch die Gaben ausgezeichnet, mit denen sie beschenkt wurden, den Namen des Triumphs rufend und ihre eigenen und des Feldherrn Lobgesänge singend durch die Stadt ziehen.

Analyse der Wortformen

canentes
canens: EN: gray, grayish
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cientes
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
donati
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, present
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
incedunt
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
insignes
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
laureati
laureatus: lorbeerbekränzt
Militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
per
per: durch, hindurch, aus
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
suasque
que: und
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum