Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  444

Quis enim aut africani aut pauli similis esse in tam ingrata et inimica bonis ciuitate uelit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julian.8955 am 08.05.2014
Wer würde schon in einer so undankbaren und den guten Bürgern feindseligen Stadt wie Scipio Africanus oder Aemilius Paulus sein wollen?

von leony.a am 13.12.2019
Wer würde denn in einem so undankbaren und feindselig gegenüber guten Menschen stehenden Staat wünschen, Africanus oder Paulus ähnlich zu sein?

Analyse der Wortformen

africani
africanus: EN: African;
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bonis
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
ciuitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingrata
ingratus: undankbar, unangenehm
inimica
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inimicare: EN: make enemies
pauli
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quire: können
similis
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
simila: feinstes Weizenmehl
tam
tam: so, so sehr
uelit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum