Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  383

Ad quem litteris missis, ne quid ad ea, quae fierent, moueretur; senatum praedam epiri ciuitatium, quae ad persea defecissent, exercitui dedisse suo, missis centurionibus in singulas urbes, qui se dicerent ad praesidia deducenda uenisse, ut liberi epirotae sicut macedones essent, denos principes ex singulis euocauit ciuitatibus; quibus cum denuntiasset, ut aurum atque argentum in publicum proferretur, per omnes ciuitates cohortes dimisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell927 am 04.03.2014
Er sandte ihm Briefe, um ihn zu beruhigen, dass er sich nicht über die Geschehnisse sorgen solle. Der Senat hatte seiner Armee die Erlaubnis erteilt, die Städte von Epirus zu plündern, die sich auf die Seite von Perseus gestellt hatten. Er entsandte Zenturionen in jede Stadt, die behaupteten, sie seien gekommen, um die Besatzungen abzuziehen, damit die Epiroten ebenso frei sein könnten wie die Mazedonier. Anschließend bestellte er zehn führende Bürger aus jeder Stadt und befahl ihnen, ihr Gold und Silber öffentlich auszulegen. Dann verteilte er Militäreinheiten in allen Städten.

von jakob.l am 04.09.2014
Nachdem Briefe gesandt worden waren, damit er nicht durch die sich ereignenden Dinge beunruhigt würde; der Senat seinem Heer die Beute der Städte von Epirus gegeben hatte, welche zu Perseus übergelaufen waren, und Zenturionen in die einzelnen Städte entsandt worden waren, die behaupteten, zur Abziehung der Besatzungen gekommen zu sein, damit die Epirotae ebenso frei seien wie die Makedonen, berief er zehn führende Männer aus jeder Stadt; ihnen hatte er angekündigt, dass Gold und Silber öffentlich hervorgebracht werden sollten, und entsandte Kohorten in alle Städte.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
litteris
littera: Buchstabe, Brief
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fierent
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
moueretur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
senatum
senatus: Senat
praedam
praeda: Beute
ciuitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
persea
persa: die Parther, native of Persia
defecissent
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
dedisse
dare: geben
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
centurionibus
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
deducenda
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
uenisse
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
denos
decem: zehn
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sinere: lassen, zulassen, erlauben
euocauit
evocare: herbeirufen
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denuntiasset
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aurum
aurum: Gold, Goldschmuck
auris: Ohr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
proferretur
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
per
per: durch, hindurch, aus
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
dimisit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum