Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  307

Dum haec in illyrico geruntur, paulus ante aduentum decem legatorum q· maximum filium iam ab roma regressum ad aeginium et agassas diripiendas mittit, agassas, quod, cum marcio consuli tradidissent urbem petita ultro societate romana, defecerant rursus ad persea; aeginiensium nouum crimen erat: famae de uictoria romanorum fidem non habentes in quosdam militum urbem ingressos hostiliter saeuierant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illyrico
illyricum: EN: Illyricum
geruntur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
paulus
paulus: klein, gering, Paul
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
decem
decem: zehn
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
legator: Erblasser, Erblasser
q
q:
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ab
ab: von, durch, mit
roma
roma: Rom
regressum
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
et
et: und, auch, und auch
agassas
assa: EN: dry-nurse, nurse, nanny
assus: gebraten, trocken, baked
assare: braten, braten, bake, broil
diripiendas
diripere: plündern
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
agassas
assa: EN: dry-nurse, nurse, nanny
assus: gebraten, trocken, baked
assare: braten, braten, bake, broil
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
marcio
martius: dem Mars gehörig
marcere: welk sein
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
tradidissent
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
petita
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ultro
ultro: hinüber, beyond
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
romana
romanus: Römer, römisch
defecerant
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
persea
persa: die Parther, native of Persia
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
de
de: über, von ... herab, von
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
romanorum
romanus: Römer, römisch
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
non
non: nicht, nein, keineswegs
habentes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ingressos
ingredi: hineinschreiten, eintreten
hostiliter
hostiliter: EN: in an unfriendly/hostile way, in the manner of an enemy
saeuierant
saevire: toben, rasen, wüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum