Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  076

Postero die progressus agassas urbem tradentibus sese ipsis recepit; et ut reliquorum macedonum animos sibi conciliaret, obsidibus contentus sine praesidio relinquere se iis urbem inmunesque ac suis legibus uicturos est pollicitus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas907 am 18.03.2023
Am folgenden Tag, nachdem er vorgerückt war, nahm er die Stadt Agassae ein, die sich selbst ergab; und um die Geister der übrigen Mazedonier für sich zu gewinnen, war er mit Geiseln zufrieden und versprach, die Stadt ohne Besatzung zu lassen und dass sie abgabenfrei und nach ihren eigenen Gesetzen leben würden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agassas
assa: EN: dry-nurse, nurse, nanny
assare: braten, braten, bake, broil
assus: gebraten, trocken, baked
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
conciliaret
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
inmunesque
inmunis: EN: free from taxes/tribute, exempt
que: und
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
obsidibus
obses: Geisel, Bürge
pollicitus
polliceri: versprechen
Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, progress
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquorum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tradentibus
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uicturos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum