Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  293

Nemo aduersus praepotentis uiros hiscere audebat; tandem theodotus quidam, nobilis et ipse adulescens, cum maior a romanis metus timorem a principibus suis uicisset, quae uos rabies inquit agitat, qui duorum hominum noxae ciuitatem accessionem facitis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chayenne834 am 30.03.2016
Niemand wagte es, gegen die mächtigen Männer auch nur den Mund zu öffnen; schließlich trat ein gewisser Theodotus, selbst ein edler junger Mann, hervor, als die größere Furcht vor den Römern die Furcht vor ihren Anführern überwunden hatte. Welch eine Raserei treibt euch, rief er, die ihr den Staat zum Mittäter des Verbrechens zweier Männer macht?

von fabio.b am 09.07.2019
Niemand wagte es, gegen diese mächtigen Männer zu sprechen; schließlich aber wagte ein junger Adliger namens Theodotus, als seine Furcht vor den Römern seine Furcht vor den lokalen Führern überwand, das Wort zu erheben: Welche Raserei treibt euch dazu, die ganze Stadt für die Verbrechen zweier Männer verantwortlich zu machen?

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accessionem
accessio: Zuwachs, das Hinzukommen, das Herankommen, Vermehrung, Wachstum
agitat
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
audebat
audere: wagen
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duorum
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
facitis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hiscere
hiscare: EN: (begin to) open, gape
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
inquit
inquit: sagte er, sagt er
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
Nemo
nemo: niemand, keiner
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
noxae
noxa: Schaden
praepotentis
praepotens: sehr mächtig, übermächtig
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rabies
rabere: toll sein
rabies: Tollwut, Wut
romanis
romanus: Römer, römisch
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
timorem
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
uicisset
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uiros
vir: Mann
uos
vos: ihr, euch
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
inquit
inquiam: sagen, sprechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum