Naues, quae in tiberi paratae instructaeque stabant, ut, si res posceret, in macedoniam mitterentur, subduci et in naualibus conlocari, socios naualis dato annuo stipendio dimitti et cum iis omnes, qui in consulis uerba iurauerant; et quod militum corcyrae, brundisi, ad mare superum aut in agro larinati esset, omnibus his locis dispositus exercitus fuerat, cum quo, si res posceret, c· licinius collegae ferret opem, hos omnes milites dimitti placuit.
von leopold938 am 28.11.2014
Es wurde beschlossen, die im Tiber bereiten und ausgerüsteten Schiffe, die bei Bedarf nach Mazedonien hätten gesandt werden sollen, aus dem Wasser zu holen und in den Schiffswerften zu lagern. Die Besatzungen sollten mit einem Jahresgehalt entlassen werden, ebenso wie alle, die dem Konsul Treue geschworen hatten. Zudem wurde beschlossen, alle Soldaten, die in Korkyra, Brundisium, entlang der Adriaküste und in der Region Larinum stationiert waren - Truppen, die an all diesen Orten postiert worden waren, damit Gaius Licinius seinem Kollegen bei Bedarf helfen könnte - zu entlassen.
von amir834 am 09.10.2014
Die Schiffe, die im Tiber vorbereitet und ausgerüstet bereitstanden, damit sie bei Bedarf nach Mazedonien gesandt werden könnten, sollten in die Werft gezogen und platziert werden; die Marineverbündeten, denen ein jährlicher Sold gezahlt worden war, sollten entlassen werden, sowie alle, die dem Wort des Konsuls geschworen hatten; und was an Soldaten in Korkyra, in Brundisium, an der Oberen See oder im Larinate-Gebiet war - an all diesen Orten war das Heer stationiert gewesen, mit dem Gaius Licinius seinem Kollegen bei Bedarf hätte Hilfe bringen können - es wurde beschlossen, alle diese Soldaten zu entlassen.