Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  018

Naues, quae in tiberi paratae instructaeque stabant, ut, si res posceret, in macedoniam mitterentur, subduci et in naualibus conlocari, socios naualis dato annuo stipendio dimitti et cum iis omnes, qui in consulis uerba iurauerant; et quod militum corcyrae, brundisi, ad mare superum aut in agro larinati esset, omnibus his locis dispositus exercitus fuerat, cum quo, si res posceret, c· licinius collegae ferret opem, hos omnes milites dimitti placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tiberi
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tiberis: Tiber
paratae
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
instructaeque
equus: Pferd, Gespann
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
stabant
stare: stehen, stillstehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
posceret
poscere: fordern, verlangen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
mitterentur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
subduci
subducere: wegziehen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
naualibus
navalis: zu Schiffe, of ships
navale: Haven, shipway
conlocari
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
naualis
navalis: zu Schiffe, of ships
navale: Haven, shipway
dato
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
annuo
annuum: jährlich
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, lasting/appointed for a year
annuere: durch Nicken zustimmen, nicken
annuo: zustimmen, zunicken, zustimmen
stipendio
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
dimitti
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
iurauerant
iurare: schwören
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
superum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
larinati
larus: EN: gull
laros: EN: gull
lar: der Lar
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
dispositus
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
posceret
poscere: fordern, verlangen
c
C: 100, einhundert
licinius
licinius: EN: Licinian
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
dimitti
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum