Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  018

Naues, quae in tiberi paratae instructaeque stabant, ut, si res posceret, in macedoniam mitterentur, subduci et in naualibus conlocari, socios naualis dato annuo stipendio dimitti et cum iis omnes, qui in consulis uerba iurauerant; et quod militum corcyrae, brundisi, ad mare superum aut in agro larinati esset, omnibus his locis dispositus exercitus fuerat, cum quo, si res posceret, c· licinius collegae ferret opem, hos omnes milites dimitti placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leopold938 am 28.11.2014
Es wurde beschlossen, die im Tiber bereiten und ausgerüsteten Schiffe, die bei Bedarf nach Mazedonien hätten gesandt werden sollen, aus dem Wasser zu holen und in den Schiffswerften zu lagern. Die Besatzungen sollten mit einem Jahresgehalt entlassen werden, ebenso wie alle, die dem Konsul Treue geschworen hatten. Zudem wurde beschlossen, alle Soldaten, die in Korkyra, Brundisium, entlang der Adriaküste und in der Region Larinum stationiert waren - Truppen, die an all diesen Orten postiert worden waren, damit Gaius Licinius seinem Kollegen bei Bedarf helfen könnte - zu entlassen.

von amir834 am 09.10.2014
Die Schiffe, die im Tiber vorbereitet und ausgerüstet bereitstanden, damit sie bei Bedarf nach Mazedonien gesandt werden könnten, sollten in die Werft gezogen und platziert werden; die Marineverbündeten, denen ein jährlicher Sold gezahlt worden war, sollten entlassen werden, sowie alle, die dem Wort des Konsuls geschworen hatten; und was an Soldaten in Korkyra, in Brundisium, an der Oberen See oder im Larinate-Gebiet war - an all diesen Orten war das Heer stationiert gewesen, mit dem Gaius Licinius seinem Kollegen bei Bedarf hätte Hilfe bringen können - es wurde beschlossen, alle diese Soldaten zu entlassen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
annuo
annuere: durch Nicken zustimmen, nicken
annuo: zustimmen, zunicken, zustimmen
annuum: jährlich
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, lasting/appointed for a year
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
conlocari
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
dimitti
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dispositus
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructaeque
equus: Pferd, Gespann
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
iurauerant
iurare: schwören
larinati
lar: der Lar
laros: EN: gull
larus: EN: gull
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
licinius
licinius: EN: Licinian
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
mitterentur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
naualibus
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
naualis
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
Naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
paratae
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
posceret
poscere: fordern, verlangen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
stabant
stare: stehen, stillstehen
stipendio
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
subduci
subducere: wegziehen
superum
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tiberi
tiberis: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum