Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  505

Postremo qui ex hostium manibus elapsi erant, inermes ad mare fugientes, quidam aquam etiam ingressi, manus ad eos, qui in classe erant, tendentes, suppliciter uitam orabant; et cum scaphas concurrere undique ab nauibus cernerent, ad excipiendos sese uenire rati, ut caperent potius quam occiderent, longius in aquam, quidam etiam natantes, progressi sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelli.858 am 16.01.2015
Schließlich diejenigen, die den Händen der Feinde entkommen waren, wehrlos zum Meer fliehend, einige sogar ins Wasser gegangen, die Hände zu denen, die in der Flotte waren, streckend, bettelten sie flehentlich um ihr Leben; und als sie kleine Boote sahen, die von allen Seiten aus den Schiffen herbeikamen, glaubten sie, diese kämen, um sie aufzunehmen, sodass sie eher gefangen als getötet würden, gingen einige weiter ins Wasser, manche schwammen sogar.

von joseph.v am 13.03.2021
Am Ende flohen diejenigen, denen die Flucht aus den Händen des Feindes gelungen war, wehrlos zum Meer, wobei einige sogar ins Wasser wateten. Sie streckten ihre Hände zu den Männern in der Flotte aus und baten flehentlich um ihr Leben. Als sie kleine Boote aus allen Richtungen auf sich zukommen sahen, glaubten sie, diese kämen, um sie zu retten und nicht zu töten. So gingen sie weiter ins Wasser hinein, manche schwammen sogar hinaus.

Analyse der Wortformen

Postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
elapsi
elabi: entgleiten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
aquam
aqua: Wasser
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ingressi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tendentes
tendere: spannen, dehnen
suppliciter
suppliciter: demütig
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
orabant
orare: beten, bitten um, reden
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
scaphas
scapha: Boot, Kahn
concurrere
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ab
ab: von, durch, mit
nauibus
navis: Schiff
cernerent
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
excipiendos
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uenire
venire: kommen
rati
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ratis: Floß, Schiff
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
caperent
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
occiderent
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aquam
aqua: Wasser
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
natantes
natare: schwimmen
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum