Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  481

Pugnare enim et ipsi mihi placet; et ideo, quia per elpeum amnem saepta ad hostem uia erat, alio saltu deiectis hostium praesidiis nouom iter aperui, neque prius, quam debellauero, absistam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya.854 am 04.11.2017
Kämpfen selbst gefällt mir; und deshalb, weil der Weg zum Feind durch den Elpeus-Fluss versperrt war, habe ich in einem anderen Gebirgspass, nachdem ich die Wachen des Feindes niedergeworfen hatte, einen neuen Weg eröffnet, und ich werde nicht eher aufhören, bis ich sie vollständig besiegt habe.

Analyse der Wortformen

Pugnare
pugnare: kämpfen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mihi
mihi: mir
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
et
et: und, auch, und auch
ideo
ideo: dafür, deswegen
quia
quia: weil
per
per: durch, hindurch, aus
amnem
amnis: Strom, Fluss
saepta
saepire: umzäunen
saeptum: Einfriedigung, paddock
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
saltu
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
deiectis
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
nouom
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
aperui
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
debellauero
debellare: jemanden besiegen
absistam
absistus: EN: distant, lying away
absistere: EN: withdraw from

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum