Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  046

Modico deinde infra interuallo similis alter pons, dein tertius et plures ex ordine, qua rupes abscisae erant, fiebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine.848 am 01.12.2016
In mäßigem Abstand darunter wurde ein weiterer ähnlicher Brückenbau errichtet, dann ein dritter und weitere in Reihe, wo die Felswände abgetragen waren.

Analyse der Wortformen

Modico
modicus: mäßig, bescheiden, billig
modicum: billig, billig
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, on the under side, underneath, lower than
interuallo
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
similis
simila: feinstes Weizenmehl
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
pons
pons: Brücke
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
tertius
tres: drei
et
et: und, auch, und auch
plures
plus: mehr
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rupes
rupes: Fels
abscisae
abscidere: abschneiden, abtrennen, entziehen, abhauen, wegnehmen
abscisus: EN: steep, sheer, precipitous
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fiebant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum