Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  444

Non operae est stanti nunc in acie docere, quibus de causis hodie quiesse melius sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyiah.w am 21.08.2013
Dies ist ist nicht der Moment, während wir in Formation stehen, zu erklären, warum es besser wäre, heute zu ruhen.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stanti
stare: stehen, stillstehen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
docere
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
quiesse
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum