Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  396

Scuto prae se erecto stare galeatos; deinde, ubi fessi sint, innixos pilo, capite super marginem scuti posito sopitos stare, ut fulgentibus armis procul conspici ab hoste possint, ipsi nihil prouideant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi.g am 25.04.2018
Mit hochgehaltenem Schild stehen die Geharnischten; dann, wenn sie ermüdet sind, sich auf den Speer stützend, den Kopf über dem Schildrand platziert, stehen sie schläfrig, so dass sie mit glänzenden Waffen aus der Ferne vom Feind gesehen werden können, selbst aber nichts vorausahnen.

von jacob.t am 12.03.2023
Die Soldaten standen mit hochgehaltenen Schilden; dann, als sie müde wurden, lehnten sie sich auf ihre Speere und schliefen ein, ihre Köpfe auf dem Rand der Schilde ruhend, so dass der Feind ihre blinkenden Waffen aus der Ferne sehen konnte, während sie selbst nichts vor sich sahen.

Analyse der Wortformen

Scuto
scutum: Langschild, Schild
prae
prae: vor, bevor, vorn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
erecto
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
stare
stare: stehen, stillstehen
galeatos
galeare: warm sein, glühen, mit dem Helm bedecken
galeatus: behelmt, mit Helm
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
fessi
fessus: erschöpft, müde
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
innixos
inniti: EN: lean on, be supported by (with ABL), be supported by (w/ABL)
pilo
pilus: einzelnes Haar, Haar
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pilare: plündern, rauben, enthaaren
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
marginem
marginare: begrenzen, mit Grenzen versehen
margo: Rand, edge, flange, rim, border
scuti
scutum: Langschild, Schild
posito
ponere: setzen, legen, stellen
sopitos
sopire: betäuben, einschläfern
stare
stare: stehen, stillstehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fulgentibus
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
fulgens: glänzend, glänzend, gleaming/glittering, resplendent
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
conspici
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
ab
ab: von, durch, mit
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nihil
nihil: nichts
prouideant
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum