Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  434

Romanus miles facilis lorica et missili pilo aut lanceis adsultans, ubi res posceret, levi gladio inermem sarmatam neque enim scuto defendi mos est comminus fodiebat, donec pauci qui proelio superfuerant paludibus abderentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabel.858 am 21.01.2020
Der römische Soldat, beweglich in seiner leichten Rüstung und mit Wurfspießen oder Lanzen angreifend, würde den ungeschützten Sarmaten bei Bedarf mit seinem kurzen Schwert aus nächster Nähe erstechen (da sie keine Schilde verwenden), bis die wenigen Überlebenden der Schlacht sich in die Sümpfe zurückzogen.

von ellie.872 am 14.04.2016
Der römische Soldat, behände mit leichter Rüstung und mit Wurflanze oder Lanzen angreifend, durchbohrte, wenn die Umstände es erforderten, mit leichtem Schwert den unbewaffneten Sarmaten (denn es ist nicht ihre Sitte, sich mit einem Schild zu verteidigen) im Nahkampf, bis die wenigen, die die Schlacht in den Sümpfen überlebt hatten, sich versteckten.

Analyse der Wortformen

abderentur
abdere: verbergen, verstecken, entfernen, zurückziehen, beerdigen
adsultans
adsultare: anspringen, bestürmen, angreifen, beschimpfen, höhnen
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, aus der Nähe, im Nahkampf, in nächster Nähe
defendi
defendere: verteidigen, schützen, abwehren, behaupten, sich verteidigen
donec
donec: bis, solange, solange als, während
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
facilis
facilis: leicht, einfach, bequem, gefällig, zugänglich, nachgiebig
fodiebat
fodere: graben, ausgraben, stechen, durchbohren, untergraben
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
inermem
inermis: unbewaffnet, wehrlos, schutzlos, harmlos
lanceis
lancea: Lanze, Speer
levi
levis: leicht, gering, unbedeutend, unbeträchtlich, glatt, geschmeidig, sanft, oberflächlich, leichtfertig, unzuverlässig
linere: schmieren, bestreichen, beschmieren, bekleben, verputzen, beschmutzen, beflecken
lorica
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch, Schutzwehr, Brüstung
miles
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
missili
missile: Geschoss, Wurfgeschoss, Pfeil, Speer, Wurfwaffe
missilis: werfbar, Geschoss-, Wurf-, als Geschoss dienend
mos
mos: Brauch, Sitte, Gewohnheit, Gepflogenheit, Art, Charakter, Moral, Sitten
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
paludibus
palus: Sumpf, Morast, Moor, Pfahl, Palisade
pauci
paucus: wenig, gering, klein, spärlich, wenige Leute, eine kleine Anzahl
paucum: ein Weniges, wenige Dinge, ein paar Worte
pilo
pilum: Pilum, Wurfspeer, Wurfspieß, Mörserkeule, Stößel
pilare: plündern, berauben, ausrauben, schröpfen, enthaaren, kahl machen
pilus: Haar, einzelnes Haar
posceret
poscere: fordern, verlangen, beanspruchen, bitten, erforschen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht, Gefecht, Auseinandersetzung
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
res
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
romanus
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
sarmatam
sarmata: Sarmate (männlich)
scuto
scutum: Schild, Schutzschild, Schutz, Verteidigung
superfuerant
superesse: übrig sein, übrig bleiben, überleben, im Überfluss vorhanden sein, reichlich vorhanden sein, überlegen sein
ubi
ubi: wo, an welchem Ort, in welcher Gegend, sobald, als, da, wenn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum