Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  386

Aenean mille equites et creon antigonensis missi ad tutandam maritumam oram, ut, quocumque litore adplicuisse naues hostium audissent, extemplo ferrent agrestibus opem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrestibus
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adplicuisse
adplicare: EN: connect, place near, bring into contact, place near, bring into contact
audissent
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
maritumam
maritumus: EN: maritime
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
tutandam
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quocumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum