Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  380

Quibus splendore suo restituto perpennam extemplo mittit ad conprehendendos amicos cognatosque regis; qui meteonem, labeatium gentis urbem, profectus etleuam uxorem cum filiis duobus, scerdilaedo pleuratoque, et carauantium fratrem scodram in castra adduxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel854 am 05.04.2022
Nachdem er diese Dinge in ihren früheren Glanz versetzt hatte, sandte er Perpenna sofort aus, um die Freunde und Familienmitglieder des Königs zu fangen. Perpenna ging nach Meteone, einer Stadt der Labeates, und brachte die Königsfrau Etleua mit ihren zwei Söhnen, Scerdilaedus und Pleuratus, sowie seinem Bruder Carauantius ins Lager nach Scodra.

von mira.a am 28.10.2016
Nachdem die Dinge in ihrem Glanz wiederhergestellt waren, sendet er sofort Perpenna aus, um die Freunde und Verwandten des Königs zu fangen; dieser begab sich nach Meteone, einer Stadt des Labeates-Volkes, und brachte Etleua, die Ehefrau, mit zwei Söhnen, Scerdilaedus und Pleuratus, sowie Carauantius, den Bruder, ins Lager.

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
splendore
splendor: Glanz, heller Glanz, luster, sheen
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
restituto
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
conprehendendos
conprehendere: ergreifen, festnehmen, begreifen
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
cognatosque
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
que: und
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
duobus
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
fratrem
frater: Bruder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
adduxit
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum