Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  362

Iam et ap· claudius adsumptis ad eum exercitum, quem habebat, bullinorum et apolloniatium et dyrrachinorum auxiliis profectus ex hibernis circa genusum amnem castra habebat, audito foedere inter persea et gentium et legatorum uiolatorum iniuria accensus, bellum haud dubie aduersus eum gesturus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
et
et: und, auch, und auch
ap
ap:
claudius
claudius: EN: Claudius
adsumptis
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
bullinorum
bulla: Buckel, Wasserblase, Knopf
bul: Cheschwan (zweiter Monat des jüdischen Kalenders), Bul
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
et
et: und, auch, und auch
et
et: und, auch, und auch
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hibernis
hibernus: winterlich
hibernum: Winterlager (Plural)
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
genusum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
amnem
amnis: Strom, Fluss
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
audito
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
persea
persa: die Parther, native of Persia
et
et: und, auch, und auch
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
et
et: und, auch, und auch
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
legator: Erblasser, Erblasser
uiolatorum
violare: verletzten, misshandeln, kränken
violator: Verletzer, violator
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
accensus
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
gesturus
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum