Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  306

Uenientibus his perseus ab elpeo ex castris profectus obuiam cum dimidia copiarum parte denuntiare per uicos urbesque, quae uiae propinquae sunt, coepit, ut commeatus expedirent, frumenti, uini, pecorum ut copia esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lou.g am 12.09.2016
Als sie sich näherten, verließ Perseus sein Lager am Elpeus-Fluss und zog mit der Hälfte seiner Truppen ihnen entgegen. Er begann, alle Dörfer und Städte entlang des Weges anzuweisen, Vorräte vorzubereiten und sicherzustellen, dass es genügend Getreide, Wein und Vieh gab.

Analyse der Wortformen

his
hic: hier, dieser, diese, dieses
perseus
persa: die Parther, native of Persia
ab
ab: von, durch, mit
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
obuiam
obvius: begegnend, easy
obviam: entgegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimidia
dimidia: Hälfte, halb
dimidium: Hälfte, halb
dimidius: halb
dimidiare: EN: halve, divide in half/two
copiarum
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
denuntiare
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
per
per: durch, hindurch, aus
uicos
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
urbesque
que: und
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
propinquae
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
coepit
coepere: anfangen, beginnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
expedirent
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
frumenti
frumentum: Getreide
uini
vinum: Wein
pecorum
pecus: Vieh, Schaf
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum