Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  288

Ad antiochum aperta mandata erant; ad eumenen per speciem captiuorum redimendorum missus legatus erat; re uera occultiora quaedam agebantur, quae in praesentia inuisum quidem et suspectum romanis eumenen falsis grauioribusque criminibus onerarunt; proditor enim ac prope hostis habitus, dum inter se duo reges captantes fraude et auaritia certant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leo.p am 13.11.2019
Die Anweisungen für Antiochus waren klar, und der Gesandte, der zu Eumenes entsandt wurde, war offiziell dort, um die Lösung der Gefangenen zu verhandeln. In Wirklichkeit fanden einige geheimere Aktivitäten statt, die bald dazu führten, dass die Römer Eumenes mit Misstrauen und Hass betrachteten, beschwert von schwerwiegenden falschen Anschuldigungen. Er wurde als Verräter und praktisch als Feind angesehen, während die beiden Könige sich gegenseitig durch Täuschung und Habgier bekämpften.

von lars.y am 15.08.2024
An Antiochus waren die Mandate offen; an Eumenes wurde unter dem Vorwand der Auslösung von Gefangenen ein Legat gesandt; in Wirklichkeit wurden gewisse geheimere Dinge verhandelt, die Eumenes gegenwärtig bei den Römern verhasst und verdächtig machten, beschwert mit falschen und ziemlich ernsten Anschuldigungen; denn er wurde als Verräter und fast schon als Feind betrachtet, während die beiden Könige untereinander, getrieben von Täuschung und Habgier, miteinander wetteiferten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agebantur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
auaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
captantes
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captiuorum
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
certant
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
criminibus
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
duo
duo: zwei, beide
enim
enim: nämlich, denn
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eumenen
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
falsis
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
grauioribusque
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
que: und
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inuisum
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
occultiora
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
onerarunt
onerare: beladen, belasten, aufladen
per
per: durch, hindurch, aus
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
proditor
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
proditor: Verräter
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
redimendorum
redimere: zurückkaufen, loskaufen
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romanis
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
suspectum
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
uera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum