Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  283

Singulos populum romanum adgredi et, quod indignum sit, regum uiribus reges oppugnare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicklas.971 am 08.01.2018
Die Römer einzeln anzugreifen und, was unwürdig wäre, Könige mit der Macht der Könige zu bekämpfen.

von lino.q am 04.08.2020
Sie greifen das römische Volk einzeln an, und beschämend ist, dass Könige mit königlichen Armeen gegen andere Könige kämpfen.

Analyse der Wortformen

Singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
adgredi
adgredi: angreifen, advance
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
regum
rex: König
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum