Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  226

Ea merita populi romani in antiochum, eam apud omnes reges gentesque auctoritatem esse, ut, si legatos misissent, qui ei nuntiarent non placere senatui sociis regibus bellum fieri, extemplo abscessurus a moenibus alexandreae abducturusque exercitum in syriam esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav.862 am 11.03.2014
Die Römer hatten sich bei Antiochus solchen Respekt erworben und besaßen eine solche Autorität unter allen Königen und Völkern, dass sie, wenn sie Gesandte entsandt hätten, die ihm überbracht hätten, der Senat billige keinen Krieg gegen verbündete Könige, sofort von den Mauern Alexandrias abgezogen und sein Heer nach Syrien zurückgeführt hätte.

von linda904 am 26.10.2017
So waren die Verdienste des römischen Volkes gegenüber Antiochus, so groß war ihre Autorität unter allen Königen und Völkern, dass, wenn sie Gesandte entsandt hätten, die ihm verkündet hätten, es gefalle dem Senat nicht, dass Krieg gegen verbündete Könige geführt werde, er sofort von den Mauern Alexandrias abgezogen wäre und das Heer nach Syrien zurückgeführt hätte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abducturusque
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
que: und
abscessurus
abscedere: zurückziehen, weggehen
alexandreae
alexandrea: EN: Alexandria
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei: ach, ohje, leider
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gentesque
que: und
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatos
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
merita
meritum: Verdienst, Würdigkeit
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
misissent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuntiarent
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
placere
placere: gefallen, belieben, zusagen
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reges
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
regibus
rex: König
romani
romanus: Römer, römisch
senatui
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
sociis
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
socia: EN: associate/partner (female)
syriam
syria: das Land Syrien
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum