Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  167

Secundum gallos pamphylii legati coronam auream ex uiginti milibus philippeorum factam in curiam intulerunt, petentibusque iis, ut id donum in cella iouis optimi maximi ponere et sacrificare in capitolio liceret, permissum; benigneque amicitiam renouare uolentibus legatis responsum et binum milium aeris singulis missum munus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ewa.x am 25.06.2016
Nach der gallischen Delegation brachten Gesandte aus Pamphylien eine goldene Krone im Wert von zwanzigtausend Philippischen Münzen in das Senatshaus. Sie baten um Erlaubnis, dieses Geschenk im Tempel des Jupiter Optimus Maximus zu platzieren und auf dem Kapitol ein Opfer darzubringen, was ihnen gewährt wurde. Die Gesandten äußerten ihren Wunsch, freundschaftliche Beziehungen zu erneuern, und erhielten eine positive Antwort sowie ein Geschenk von jeweils zweitausend Bronzemünzen.

von rafael.9977 am 26.03.2020
Nach den Galli brachten die Pamphylier-Gesandten eine goldene Krone, die aus zwanzigtausend Philippei gefertigt war, in die Kurie. Als sie darum baten, dieses Geschenk im Schrein des Jupiter Optimus Maximus platzieren und auf dem Kapitol opfern zu dürfen, wurde es ihnen erlaubt; und den Gesandten, die freundlich die Freundschaft erneuern wollten, wurde eine Antwort gegeben und jedem ein Geschenk von zweitausend As gesandt.

Analyse der Wortformen

aeris
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
auream
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
aurea: Zaum eines Pferdes
benigneque
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
que: und
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
binum
duo: zwei, beide
binus: EN: two by two
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
cella
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, (wine) cellar, larder
coronam
corona: Krone, Kranz
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intulerunt
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
legati
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatis
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
missum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
permissum
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
permissus: Erlaubnis, authorization
petentibusque
que: und
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
philippeorum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ponere
ponere: setzen, legen, stellen
renouare
renovare: erneuern
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
sacrificare
sacrificare: opfern
secundum
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig
singulis
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
culus: Hintern
sin: wenn aber
sinere: lassen, zulassen, erlauben
uiginti
viginti: zwanzig
uolentibus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum