Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  037

Inuidiam infamiamque ab lucretio auerterunt in hortensium, successorem eius, abderitae legati flentes ante curiam querentesque oppidum suum ab hortensio expugnatum ac direptum esse; causam excidii fuisse urbi, quod, cum centum milia denarium et tritici quinquaginta milia modium imperaret, spatium petierint, quo de ea re et ad hostilium consulem et romam mitterent legatos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von casper.e am 15.11.2020
Die Abgesandten aus Abdera standen weinend vor dem Senatsgebäude und schoben die Schuld und Schande von Lucretius auf seinen Nachfolger Hortensius. Sie beklagten, dass Hortensius ihre Stadt angegriffen und geplündert habe. Sie erklärten, die Stadt sei zerstört worden, weil sie, als Hortensius 100.000 Silbermünzen und 50.000 Getreidemaß gefordert habe, lediglich um Zeit gebeten hätten, um Boten sowohl an Konsul Hostilius als auch nach Rom zu schicken.

von katharina.p am 18.10.2014
Die Gesandten von Abdera, weinend vor dem Senathaus und klagend, lenkten den Hass und die Missachtung von Lucretius auf Hortensius, seinen Nachfolger, [indem sie sagten], dass ihre Stadt von Hortensius erobert und geplündert worden sei; der Grund für die Zerstörung der Stadt sei gewesen, dass, als er einhundert Tausend Denare und fünfzigtausend Modii Weizen forderte, sie Zeit erbeten hätten, in der sie Gesandte sowohl zum Konsul Hostilius als auch nach Rom schicken könnten.

Analyse der Wortformen

Inuidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
infamiamque
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
que: und
ab
ab: von, durch, mit
lucretio
cretio: förmliche Übernahme der Erbschaft
auerterunt
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hortensium
hortensis: EN: grown in gardens
hortensium: EN: garden herb
hortensius: zum Garten gehörig
successorem
successor: Nachfolger
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
flentes
flere: weinen, beweinen
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
querentesque
que: und
queri: klagen, beklagen
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
ab
ab: von, durch, mit
hortensio
hortensium: EN: garden herb
hortensius: zum Garten gehörig
expugnatum
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
direptum
diripere: plündern
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
excidii
excidium: Untergang, Zerstörung
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
denarium
denarius: je zehn enthaltend, der Denar
denarium: EN: denarius (silver coin=10/16/18 asses)
et
et: und, auch, und auch
tritici
triticum: Weizen
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
modium
modius: Scheffel
imperaret
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
petierint
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hostilium
hostilis: feindlich, enemy
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
et
et: und, auch, und auch
romam
roma: Rom
mitterent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum