Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  034

Haec lenitas praetoris, qua sine sanguine ferocissimam gentem domuerat, eo gratior plebi patribusque fuit, quo crudelius auariusque in graecia bellatum et ab consule licinio et ab lucretio praetore erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel.922 am 21.08.2021
Diese Milde des Prätors, mit der er das wildeste Volk ohne Blutvergießen bezwungen hatte, war den Volksvertretern und Vätern umso angenehmer, je grausamer und habgieriger der Krieg in Griechenland sowohl vom Konsul Licinius als auch vom Prätor Lucretius geführt worden war.

von mathilda.q am 04.12.2023
Die sanfte Herangehensweise des Prätors, mit der er diesen wilden Stamm ohne Blutvergießen unterworfen hatte, wurde sowohl vom gemeinen Volk als auch von den Senatoren besonders geschätzt, vor allem da der Krieg in Griechenland von Konsul Licinius und Prätor Lucretius mit solcher Grausamkeit und Habgier geführt worden war.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
lenitas
lenire: lindern
lenitas: Langsamkeit, Saftheit
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
ferocissimam
fari: sprechen, reden
fer:
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ocis: schnell
ocissimus: das schnellste
ferox: trotzig, wild, mutig
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
domuerat
domare: bezwingen, zähmen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
gratior
cratire: EN: bush-harrow
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
patribusque
pater: Vater
que: und
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
crudelius
crudelis: grausam
crudele: grausam, harshly, severely, unmercifully, savagely, fiercely
auariusque
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
usque: bis, in einem fort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
bellatum
bellare: Krieg führen
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
licinio
licinius: EN: Licinian
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
lucretio
cretio: förmliche Übernahme der Erbschaft
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum