Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  034

Haec lenitas praetoris, qua sine sanguine ferocissimam gentem domuerat, eo gratior plebi patribusque fuit, quo crudelius auariusque in graecia bellatum et ab consule licinio et ab lucretio praetore erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel.922 am 21.08.2021
Diese Milde des Prätors, mit der er das wildeste Volk ohne Blutvergießen bezwungen hatte, war den Volksvertretern und Vätern umso angenehmer, je grausamer und habgieriger der Krieg in Griechenland sowohl vom Konsul Licinius als auch vom Prätor Lucretius geführt worden war.

von mathilda.q am 04.12.2023
Die sanfte Herangehensweise des Prätors, mit der er diesen wilden Stamm ohne Blutvergießen unterworfen hatte, wurde sowohl vom gemeinen Volk als auch von den Senatoren besonders geschätzt, vor allem da der Krieg in Griechenland von Konsul Licinius und Prätor Lucretius mit solcher Grausamkeit und Habgier geführt worden war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
auariusque
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
usque: bis, in einem fort
bellatum
bellare: Krieg führen
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
crudelius
crudele: grausam, harshly, severely, unmercifully, savagely, fiercely
crudelis: grausam
domuerat
domare: bezwingen, zähmen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ferocissimam
ferox: trotzig, wild, mutig
fari: sprechen, reden
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ocis: schnell
ocissimus: das schnellste
fer:
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gentem
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cenare: speisen, essen
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
gratior
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cratire: EN: bush-harrow
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lenitas
lenitas: Langsamkeit, Saftheit
lenire: lindern
licinio
licinius: EN: Licinian
lucretio
cretio: förmliche Übernahme der Erbschaft
patribusque
que: und
pater: Vater
plebi
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum