Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  033

Quibus purgantibus sese culpamque in duorum amentiam conferentibus, qui se ultro ad poenam ipsi obtulissent, cum ueniam dedisset praetor, profectus extemplo ad alias ciuitates omnibus imperata facientibus quieto exercitu pacatum agrum, qui paulo ante ingenti tumultu arserat, peragrauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynia.973 am 29.11.2017
Nachdem sich diese Männer entlastet und die Schuld auf die Torheit zweier Männer geschoben hatten, die sich freiwillig zur Bestrafung gemeldet hatten, begnadigte sie der Gouverneur. Er brach dann sofort zu anderen Gemeinden auf, und da alle seinen Befehlen folgten, konnte er mit seinem ruhigen Heer durch die nunmehr friedliche Landschaft marschieren - dasselbe Gebiet, das kurz zuvor in völliger Unordnung gewesen war.

von luke.z am 24.09.2023
Mit diesen Männern, die sich reinigten und die Schuld auf die Raserei zweier Männer übertrugen, die sich freiwillig der Bestrafung gestellt hatten, nachdem der Prätor Begnadigung gewährt hatte, zog er sofort zu anderen Staaten, wobei alle Befehle ausführten, und durchquerte mit einem ruhigen Heer das befriedete Gebiet, das kurz zuvor noch in großer Unruhe gebrannt hatte.

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
purgantibus
purgare: rechtfertigen, reinigen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
culpamque
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
duorum
duo: zwei, beide
amentiam
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
conferentibus
conferre: zusammentragen, vergleichen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ultro
ultro: hinüber, beyond
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
obtulissent
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ueniam
venire: kommen
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
dedisset
dare: geben
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
facientibus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
quieto
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
pacatum
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, calm
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
arserat
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
peragrauit
peragrare: durchwandern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum