Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  180

Maxime tamen sententiam uertisse dicitur ti· gracchus, quod, cum clamor undique plebis esset periculum graccho non esse, conceptis uerbis iurauit, si collega damnatus esset, non expectato de se iudicio comitem exilii eius futurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nur.b am 04.01.2020
Es wird jedoch gesagt, dass Tiberius Gracchus seine Haltung vor allem deshalb geändert habe, weil, als von allen Seiten lautes Rufen der Plebejer erklang, dass für Gracchus keine Gefahr bestehe, er in förmlichen Worten schwor, dass er, falls falls sein Kollege verurteilt würde, ohne auf sein eigenes Urteil zu warten, ein Begleiter seines Exils werden würde.

von larissa.a am 31.03.2019
Die größte Sinnesänderung, so heißt es, kam von Tiberius Gracchus. Als das Volk von allen Seiten rief, dass Gracchus nichts zu befürchten habe, schwor er feierlich, dass er, falls sein Kollege für schuldig befunden würde, nicht einmal seine eigene Verhandlung abwarten, sondern ihm ins Exil folgen würde.

Analyse der Wortformen

clamor
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
conceptis
concipere: aufnehmen, empfangen
conceptum: EN: fetus, that which is conceived
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, imagined
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
de
de: über, von ... herab, von
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exilii
exilium: Exil, Verbannung
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, leap up, start up, bound
expectato
expectare: warten, erwarten
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iurauit
iurare: schwören
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
periculum
periculum: Gefahr
plebis
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ti
Ti: Tiberius (Pränomen)
ti:
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uertisse
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum