Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  134

Ceterum et mihi uetustas res scribenti nescio quo pacto anticus fit animus, et quaedam religio tenet, quae illi prudentissimi uiri publice suscipienda censuerint, ea pro indignis habere, quae in meos annales referam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominic.p am 11.02.2020
Überdies, während ich über alte Dinge schreibe, wird mein Geist auf unergründliche Weise selbst alt, und eine gewisse religiöse Bedenken hält mich davon ab, jene Dinge, die jene höchst umsichtigen Männer öffentlich zu unternehmen gedachten, als unwürdig zu betrachten, die ich in meinen Annalen berichten könnte.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
et
et: und, auch, und auch
mihi
mihi: mir
uetustas
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scribenti
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
anticus
anticus: EN: old, ancient, that is in front, ancients, early authorities/writers
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
prudentissimi
prudens: klug, erfahren
uiri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
suscipienda
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
censuerint
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
indignis
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
meos
meus: mein
annales
annalis: das Jahr, die Jahre
referam
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum