Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  744

Hic dies et romanis refecit animos et persea perculit, ut dies paucos ad mopselum moratus sepulturae maxume militum amissorum cura, praesidio satis ualido ad gonnum relicto, in macedoniam reciperet copias.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophi9937 am 15.08.2022
Dieser Tag hob die Moral der Römer und erschütterte Perseus so sehr, dass er nach wenigen Tagen in Mopselus, in denen er sich hauptsächlich um die Bestattung seiner gefallenen Soldaten kümmerte, eine hinreichend starke Besatzung in Gonnus zurückließ und mit seinem Heer nach Makedonien zurückzog.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
dies
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
romanis
romanus: Römer, römisch
refecit
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
persea
persa: die Parther, native of Persia
perculit
percellere: an etwas schlagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
dies
dies: Tag, Datum, Termin
paucos
paucus: wenig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
sepulturae
sepelire: begraben, bestatten
sepultura: Begräbnis
maxume
maxumus: EN: greatest/biggest/largest
maxume: EN: especially, chiefly
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
amissorum
amittere: aufgeben, verlieren
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
ualido
validus: gesund, kräftig, stark
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gonnum
gunna: EN: skirt
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
reciperet
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reciperare: EN: restore, restore to health
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum