Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  722

Ibi cum in orbem milites coegisset, ut densatis scutis ab ictu sagittarum et iaculorum sese tuerentur, perseus circumdato armatis tumulo alios ascensum undique temptare iubet et comminus proelium conserere, alios eminus tela ingerere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von xenia915 am 30.12.2022
Dort, wo er die Soldaten in einen Kreis versammelt hatte, damit sie mit dicht geschlossenen Schilden sich vor dem Schlag von Pfeilen und Speeren schützen konnten, befiehlt Perseus, nachdem er bewaffnete Männer um den Hügel postiert hatte, einigen den Aufstieg von allen Seiten zu versuchen und den Kampf aus nächster Nähe aufzunehmen, anderen, aus der Distanz Waffen zu werfen.

von dominick913 am 07.10.2018
Nachdem er seine Soldaten in einer Kreisformation versammelt hatte, wo sie sich durch das Zusammenpacken ihrer Schilde vor Pfeilen und Speeren schützen konnten, postierte Perseus bewaffnete Männer um den Hügel und befahl einer Gruppe, von allen Seiten den Aufstieg zu versuchen und den Nahkampf aufzunehmen, während eine andere Gruppe Deckung gab, indem sie Waffen aus der Distanz warf.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
coegisset
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
densatis
densare: dicht machen
scutis
scutum: Langschild, Schild
ab
ab: von, durch, mit
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
sagittarum
sagitta: Pfeil
et
et: und, auch, und auch
iaculorum
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, darting
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tuerentur
tueri: beschützen, behüten
perseus
persa: die Parther, native of Persia
circumdato
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
tumulo
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
alios
alius: der eine, ein anderer
ascensum
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
ascensus: das Hinaufsteigen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
temptare
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
et
et: und, auch, und auch
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, in close combat/quarters
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
conserere
conserere: bepflanzen, verknüpfen
alios
alius: der eine, ein anderer
eminus
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
ingerere
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum