Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  694

Eodem tempore in boeotia summa ui haliartum lucretius praetor oppugnabat; et quamquam nec habebant externa auxilia obsessi praeter coronaeorum iuniores, qui prima obsidione moenia intrauerant, neque sperabant, tamen ipsi animis magis quam uiribus resistebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lana.g am 05.02.2020
Zur gleichen Zeit griff in Böotien Lucretius, der Prätor, Haliartus mit größter Kraft an; und obwohl die Belagerten weder externe Hilfstruppen hatten, außer den jungen Männern aus Koroneia, die bei der ersten Belagerung in die Mauern eingedrungen waren, noch Hoffnung schöpften, leisteten sie dennoch Widerstand, mehr mit Geist als mit Kräften.

von kristine9896 am 17.12.2023
Zur damaligen Zeit in Böotien griff der Prätor Lucretius Haliartus mit großer Heftigkeit an. Obwohl die Verteidiger keine auswärtigen Hilfen hatten, außer einigen jungen Soldaten aus Coronea, die zu Beginn der Belagerung in die Stadt gekommen waren, und obwohl sie keine Hoffnung auf weitere Unterstützung hatten, setzten sie ihren Widerstand fort und verließen sich mehr auf ihren Mut als auf militärische Stärke.

Analyse der Wortformen

Eodem
eodem: ebendahin
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
boeotia
boere: EN: cry aloud, roar, bellow
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
lucretius
ius: Recht, Pflicht, Eid
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
oppugnabat
oppugnare: bestürmen, angreifen
et
et: und, auch, und auch
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
externa
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
externare: EN: terrify greatly, frighten
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
obsessi
obsidere: bedrängen, belagern
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
coronaeorum
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuniores
junior: EN: younger (COMP of juvenis), junior
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
obsidione
obsidio: Belagerung
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
intrauerant
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
sperabant
sperare: hoffen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
resistebant
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum