Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  589

Ipse ad sycurium progressus opperiri ibi hostium aduentum statuit; simul et frumentari passim exercitum iubet in subiecto hostium agro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philipp.a am 10.01.2017
Er selbst rückte nach Sycurium vor und beschloss, dort die Ankunft der Feinde zu erwarten; gleichzeitig befahl er dem Heer, im unterworfenen Feindesland überall Proviant zu beschaffen.

von nathan8861 am 30.10.2024
Nachdem er nach Sycurium vorgerückt war, beschloss er dort auf den Anmarsch des Feindes zu warten und befahl gleichzeitig seiner Armee, in dem vom Feind kontrollierten Gebiet ungehindert Vorräte zu sammeln.

Analyse der Wortformen

Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, progress
opperiri
opperiri: EN: wait (for)
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
et
et: und, auch, und auch
frumentari
frumentari: Getreide holen, Getreide holen, forage
passim
passim: weit und breit, allenthalben
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
subiecto
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjicere: EN: throw under, place under
subjectare: EN: throw up from below
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum